Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Коллеги помогите,кто владеет хорошо немецким,надпись на табличке гласит "Die alten Pimpfe Wolchow sümpfe",я перевёл как "Старые бздуны(пердуны) Волховских болот".

Есть ещё варианты?

post-698-1301654003_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (sergej58 @ Apr 1 2011, 03:12 PM)
Pimpf - член детской фашистской организации "юнгсфолка".
drinks_cheers.gif

Об этом я в курсе,но я где-то читал,что название членов HJ и DJ пошло от строго жаргонного ругательства,и значение этого слова Pimpf было -бздюшок,дрищёнок,бздун,пердун.Изначально их так называли с издёвкой,но после оно потеряло свой изначальный смысл и стало означать несмышлёного ребёнка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

???? воспринимаю это как первоапрельский лингвистический экскурс ))) Лех ты там какие книги читал ? Дойче феня ? )))

Я о таком значении слова не слышал, даже до немцев сейчас дозвонился ))) Близкое по значению к русскому языку Pimpfen - будет , как малолетка, без его обидного понимания для нас )) более младшие дитя - кинд , старше бэнгл , der Kerl, der Bube - пацаны , чуваки ( носители языка поправьте меня )))

А фраза "Die alten Pimpfe Wolchow sümpfe" скорее солдатский жаргон - дембеля ))) - старая молодежь

ПС : слово Pimpfen спокойно и повсеместно употребляется во всей ГЮ-ДЮ литературе и документации ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (alexss76 @ Apr 2 2011, 12:52 AM)
???? воспринимаю это как первоапрельский лингвистический экскурс ))) Лех ты там какие книги читал ? Дойче феня ? )))
Я о таком значении слова не слышал, даже до немцев сейчас дозвонился ))) Близкое по значению к русскому языку Pimpfen - будет , как малолетка, без его обидного понимания для нас )) более младшие дитя - кинд , старше бэнгл , der Kerl, der Bube - пацаны , чуваки ( носители языка поправьте меня )))
А фраза "Die alten Pimpfe Wolchow sümpfe" скорее солдатский жаргон - дембеля ))) - старая молодежь
ПС : слово Pimpfen спокойно и повсеместно употребляется во всей ГЮ-ДЮ литературе и документации ))

Лёха,блогодарствую! drinks_cheers.gif

Да,совсем дремуч я ещё в науках.

Но вот что нарыл в Википедии:

 

Рассматриваемый термин «Pimpf» восходит к немецким словам «Bums», «Pumps», «Pumpf», к так называемой ономатологической, иначе говоря, звукоподражательной лексике, имитирующей условно с помощью слов звучания живой и неживой природы и мира вещей и обозначающей в данном случае слышимое выделение газов из кишечника. От уменьшительного бранного слова «Pümflein» (маленького мальчика, не сдерживающего выходящих из кишечника газов) образовалась более короткая и более благозвучная форма «Pimpf»[1].

1.Friedrich Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, de Gruyter; Auflage: 24., durchges. u. erw. A. (10. Oktober 2002)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну возможно и такое происхождение слова, спецу виднее, только его в этом смысле ни кто не употребляет и подобного значения не придает сейчас точно, ))) боюсь если мы Даля откроем то окуееем в конец от того что говорим или имеем в виду )))гг

wink.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...