Перейти к содержанию

Кем были переводчики "Одиссеи капитана Блада"?


Рекомендуемые сообщения

Переводчики у этой книжки были интересные.
За испанские реалии романа отвечал специализировавшийся на Латинской Америке Лев Василевский (Синьцзян, бои в Испании, орден "Красного Знамени" за участие в ликвидации Троцкого, атомный проект, сопровождение Якова Терлецкого в Копенгаген на встречу с Нильсом Бором, исключение из партии и лишение воинского звания после "дела Берии", реабилитация, пенсия, переводы).
"Английская" часть "Одиссеи..." была, соответственно, на Анатолии Горском (в органах ОГПУ с 1928 года, с 1936-го - во внешней разведке, резидент в Лондоне, куратор "Кембриджской пятерки", резидент в США, после того, как Элизабет Бентли сдалась ФБР, авральная эвакуация в СССР, руководство 1-м отделом Управления внешней разведки МГБ, пенсия, переводы).

 

Скриншот 22-10-2020 223052.jpg

  • Лайк 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Читал несколько раз и кайфовал всегда,блаженство,не много книг из детства,от которых такие воспоминания....

  • Лайк 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...