Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

QUOTE (октябренок @ Jul 28 2009, 02:41 PM)
Прошу Коллег по Форуму помочь с переводом.Спасибо!

Текст распознал так:

QUOTE
21 Novembris[?] 1919 g.
pulksten 6 no rita
Somijas juras lici
Konstantins uzskreja uz
minu un nogrima caur ko ar
Gustis [Gulbis?] gaja bojā
19/w 925.г. Gustis Bergs

 

Соответственно, в современной латышской орфографии:

QUOTE
21. Novembris 1919.g.
Pulksten 6 no rīta
Somijas jūras līcī
Konstantīns uzskrēja uz
mīnu un nogrima, caur ko, arī
Gustis gāja bojā.
19/? 1925.g. Gustis Bergs

 

Перевод:

QUOTE
21 ноября 1919 года
В 6 часов утра
в Финском заливе
Константин наехал
[нарвался] на
мину и затонул, в связи с чем и
Густис погиб.
19/? 1925 год. Густис Бергс

 

P.S. Позвольте полюбопытствовать - можете, пожалуйста, выложить вторую сторону карточки!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...